当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



双语新闻: 特朗普跳过亚裔女孩只与白人男孩握手,被指存在种族歧视!

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2017-07-31

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2017年7月31日了解到:U.S. President Donald Trump’s speech at the White House to repeal Obamacare may irritate many Americans, but it is potentially racist moments like ignoring two little Asian girls who support him are upsetting many Chinese.

美国总统唐 纳德·特朗普在白宫发表的旨在废除奥巴马医改的演讲可能激怒了很多美国人,但是他无视两名支持他的亚裔小女孩的潜在种族主义时刻使得很多中国人感到失望。

The President, who blasted the Affordable Care Act, also known as Obamacare, at the White House on July 24, met with families who described themselves as “victims of Obamacare” before his speech. A live video broadcasted by ABC News showed the president bending down to shake the hand of a white boy and then going directly to another white boy on the other side—bypassing two Asian girls standing in the middle, the only non-white representatives at the scene.

特朗普于7月24日在白宫抨 击了《平价医疗法案》,也就是奥巴马医改,他在演讲前与自称为“奥巴马医改受害者”的家庭进行了会晤。一个由美国广播公司新闻频道播放的直播视频显示,特朗普弯腰与一名白人男孩握手,随后直接与另一侧的白人男孩握 手——跳过两个站在中间的亚裔女孩,她们是现场唯一两名非白人代表。

Though U.S. mainstream media has largely ignored the incident, some eagle-eyed Chinese have posted the video online, calling Trump a racist. As of press time, around 7,000 netizens have participated in a heated discussion of the incident on Sina Weibo, expressing different opinions.

虽然美国主 流媒体大部分忽视了这一事件,但是一些眼尖的中国人在网上上传了这个视频,称特朗普为种族主义者。截至发稿日期,约7000名网友在新 浪微博上参与了这一事件激烈的讨论,表达不同的意见。

“I think people are exaggerating things. It seems that the president had no intention to shake hands with anyone, but the white boy took the initiative and stretched out his hand to Trump, so it happened. I don’t think this is racism,” a netizen wrote.

一名网友写 道:“我认为人们在夸大事情。看起来总统无意与任何人握手,但是白人男孩主动把手伸向了特朗普,于是就出现了这样一幕。我不认为这是种族主义。”

But most Chinese netizens had a different opinion.

但是大部分 中国网友持有不同意见。

“Stop making excuses for him. Out of five kids standing in the front row, he only ignored the two Asian girls. He even shook hands with the third white boy. And besides, he is known for his racist remarks,” a netizen wrote.

一名网友写 道:“不要再为他找借口了。在前排五个孩子中,他只忽略了两个亚裔女孩。他甚至与第三个白人男孩握手。此外,他的种族主义言论也是有名的。”

“I feel sad for the poor Asian girls, as they were staring at the president the entire time, likely hoping to shake hands with him too. Maybe the president is selectively blind, or perhaps he thinks only white people deserve his attention,” said another netizen.

另外一名网 友称:“我为可怜的亚裔女孩感到难过,因为她们全程都在看着总统,可能也希望与他握手。也许总统是选择性地视而不见,或许他认为只有白人才值得他注意。”

来源:人民网

注:部分新 闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  日照翻译  日照翻译公 司  翻译公司 烟台翻译公 司 烟台翻译公 司 济宁翻译公 司 泰安翻译公 司 威海翻译公 司 威海翻译公 司

威海翻译公 司 德州翻译公 司 聊城翻译公 司 滨州翻译公 司 菏泽翻译公 司 淄博翻译公 司 枣庄翻译公 司 东营翻译公 司