当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



中国进口更※※ 多肯尼亚商品,帮助非洲国家提高竞争力

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2018-11-09

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2018年11月9日了解到:Chinese President Xi Jinping said China is willing to import more Kenyan goods to help the African country boost its competitiveness on Sunday in a meeting with Kenyan President Uhuru Kenyatta, who will attend the first China International Import Expo in Shanghai.

中国国家主 席习近平周日在会见肯尼亚总统肯雅塔时表示,中国愿意进口更多肯尼亚商品,帮助非洲国家提高竞争力。肯雅塔将出席在上海举行的首届中国国际进口博览会。

Xi welcomed Kenyatta to attend the first China International Import Expo. He said China is ready to help Kenya to increase the added value and boost the competitiveness of Kenyan products and expand imports from Kenya. China is willing to work with Kenya to research on projects of Kenya’s concerns such as railway construction, he added.

习近平欢迎 肯雅塔出席首届中国国际进口博览会。中方愿帮助肯尼亚提高产品附加值,提高产品竞争力,扩大从肯尼亚进口。中方愿与肯方共同研究肯方关心的铁路建设等项目。

Xi noted that during the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation in September this year, he and Kenyatta reached an important consensus on promoting the development of China-Kenya relations.

习主席说, 在今年9月举行的中 非合作论坛北京峰会上,他与肯雅塔就促进中非关系的发展达成了重要共识。

He said he hoped that Kenya provides a good environment for Chinese companies, and he calls the two countries to closely coordinate and cooperate in international and regional affairs to jointly defend the multilateral system and order.

他希望肯尼 亚为中国企业提供一个良好的环境,并呼吁两国在国际和地区事务中密切协调与合作,共同维护多边体系和秩序。

Kenyatta said that he is glad to come to China and attend the first China International Import Expo and he looked forward to taking it as an opportunity to strengthen the economic and trade relations between the two countries.

肯雅塔说, 他很高兴来中国参加第一届中国国际进口博览会,并期待着以此为契机加强两国间的经贸关系。

He said he agrees with President Xi’s proposal that development is the master key to solving all problems. He also highly appreciates Xi’s initiative to build the Belt and Road Initiative and attaches importance to the China-Africa Cooperation Forum.

他说,他同 意习主席的建议,即发展是解决所有问题的万能钥匙。他还高度赞扬习主席关于建立一带一路倡议的倡议,并高度重视中非合作论坛。

He said Kenya stands ready to work closely with China in the fields of economy, trade, agriculture and infrastructure construction, and to provide suitable conditions for Chinese enterprises to invest in Kenya. He stressed that Kenya is willing to work with China to promote the continuous development of Africa-China relations, jointly safeguard multilateralism and the free trade system, and contribute to building a community with shared future for mankind.

他说,肯尼 亚愿与中国在经济、贸易、农业和基础设施建设等领域密切合作,为中国企业在肯尼亚投资提供合适的条件。肯方愿与中方共同努力,推动非中关系不断发展,共同维护多边主义和自由贸易体系,为建设人类共同未来的共同体作 出贡献。
来源:中国国际电 视台

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  日照翻译  日照翻译公 司  翻译公司 烟台翻译公 司 烟台翻译公 司 济宁翻译公 司 泰安翻译公 司 威海翻译公 司 威海翻译公 司

威海翻译公 司 德州翻译公 司 聊城翻译公 司 滨州翻译公 司 菏泽翻译公 司 淄博翻译公 司 枣庄翻译公 司 东营翻译公 司