当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



中方欢迎西 班牙在“一带一路”中发挥积极作用(中英双语)

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2015-11-17

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2015年11月17日了解到:周一,中 国主席习近平表示,希望西班牙政府可以充分发挥优势,积极推进“一带一路”倡议。Chinese President Xi Jinping said here Monday that his country hopes for Spain to give full play to its advantages and actively participate in the Belt and Road Initiative.
  During a meeting with Spanish Prime Minister Mariano Rajoy after the 10th Group of Twenty (G20) summit in this Turkish resort city, Xi suggested the two sides maintain close exchanges at various levels and promote the dovetailing of their industries.
  在土耳 其海滨城市举行了第十届G20峰会后,此※ 次会晤西班牙首相马里亚诺·拉霍伊时,习近平主席提出,双方应该保持在各个领域的交流,促进双方产业契合发展。
  Noting that this year marks the 40th anniversary of China’s diplomatic ties with the European Union (EU), Xi said China stands ready to work with the EU to push for early results in the linking of China’s Belt and Road Initiative and the EU investment plan.
  今年是 中国与欧盟建立外交关系四十周年。习近平表示,中国时刻准备携手欧盟,早日推进“一带一路”倡议与欧盟投资计划。
  Proposed by Xi in 2013, the Belt and Road Initiative is aimed at reviving the ancient trade routes connecting Asia with Europe and Africa through investment and infrastructure programs.
  习近平 主席在2013年提出“一 带一路”倡议,其目标是通过投资与基础设施建设,振兴连结亚欧非洲的古老商业之路。
  The EU investment plan, also known as the Juncker Plan, was initiated by European Commission President Jean-Claude Juncker to boost the European economy.The Chinese side hopes that Spain will continue to play a positive role inside the EU in and make greater contribution to the development of China-EU ties, Xi added.
  欧盟投 资计划也称容克计划,是由欧盟主席让·克洛德·容克发起,目的在于增长欧洲经济。中方希望西班牙可以继续积极推进其在欧盟中的角色,为中欧纽带的发展继续做出贡献。
  For his part, Rajoy said China’s adjustment of economic structure is of great significance to the world’s economic development.
  拉霍伊 表示,中国的经济结构调整对于整个世界的经济发展起到了至关重要的作用。
  Spain stands ready to work with China to lift bilateral economic and trade cooperation, deepen EU-China interaction, and strengthen communication and coordination on major regional and global affairs, Rajoy added.
  西班牙 已准备好携手中国推进双边经济和贸易合作。深化中欧交流,在区域和全球事宜上加强沟通和合作。
  He also voiced Spain’s support for China in hosting the 2016 G20 summit, which will take place in the eastern Chinese city of Hangzhou.
  同时, 拉霍伊也表示,西班牙支持中国举办2016年G20峰会。该峰 会将在中国杭州举办。
  Both leaders were here to attend this year’s G20 summit.During the first session of the summit on Sunday, Xi elaborated China’s views on the world economic situation, raised proposals on addressing global challenges, and called for concerted efforts to seek new impetus for global economic growth.
  中西两 方的领导人都会参加G20峰会。周日 ,在峰会的第一阶段,习近平主席表达了中国对于世界经济的观点,提出要应对挑战,寻找促进全球经济增长的新动力。
  After concluding his stay in Antalya, Xi flies to Manila to attend the Asia-Pacific Economic Cooperation Economic Leaders’ Meeting from Nov. 18 to 19 to promote regional economic cooperation.
  在总结 此次安塔利亚之行后,习近平主席飞往马尼拉出席亚太经合组织领导人会议。该会议11月18日至19日召开,其 目的是为了推进区域经济合作。 来源:每日邮报


注:部分新 闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  驾照翻译  学历认证翻 译