当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



知名电视主 持人呼吁规范真人秀引热议(中英双语)

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2016-03-06

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2016年3月6日了解到:A TV host and deputy to the 12th National People’s Congress has called for Regulation of reality shows that have dominated Chinese TV in recent years, triggering a heated discussion online.

一位电视台 节目主持人,同时也是第十二届全国人民代表大会参会代表对当前中国电视行业真人秀节目泛滥的现状进行了批评,并呼吁加强真人秀节目的规范与监管。这一举动在网上引发了热烈讨论。

"It’s time to guide and manage reality shows which have the same theme and are flooded with stunts and plots far from real life,” Cao Kefan, a TV host with Shanghai Media Group, told The Paper.

上海文广新 闻传媒集团电视节目主持人曹可凡接受采访时表示,“是时候对那些千篇一律、作假作秀并且脱离生活的真人秀节目好好整顿整顿了。”

Reality shows have enriched TV schedules and satisfied audiences, Cao admitted, but he questioned the seemingly limitless number of them. Last year nearly 200 were broadcast. This year the number may double, according to Cao.

曹可凡承认 ,从某种意义上来讲,真人秀节目丰富了电视文化市场,也娱乐了广大观众,但是对于当下各种真人秀节目泛滥成风,毫无数量限制的现状,我们不能无所作为。去年光上星的真人秀节目数量就达到200个,今年的 数量很可能在此基础上翻了一倍之多。

The shows, mainly concentrating on singing, parent-child relations and challenges, caused audiences aesthetic fatigue and were replayed regularly due to their high production costs, said Cao.

曹可凡表示 ,这些节目大多是歌唱、亲子以及各类挑战类主题,由于制作节目成本较高,这些节目一般会在电视上定期重复播放,观众们很容易审美疲劳。

The constantly broadcast shows squeeze the space for news, cultural and scientific programs, and shorten their own life cycles.

与此同时, 这些轮番播出的真人秀节目大大地挤占了新闻、文化以及科教节目的时间。

Far from real life, reality shows nowadays are filled with sensationalist plots and designed personalities, which make audiences continue watching actor’s performances outside TV series or films.

现如今,大 多数真人秀节目都严重脱离生活,为制造节目效果一味哗众取众,节目上的明星或嘉宾也并非真情流露,大多数都含有作秀成分,相当于观众在观看电视剧和电影之余还要在变相在节目中观看演员演戏。

To outshine rivals, some reality shows use stunts and vulgar performances to get a higher audience rating.

为打压其他 竞争对手,一些节目还制造一些噱头,甚至在节目中安排一些粗俗的表演,以此博观众眼球,提高收视率。

"These vulgar productions may have a negative influence on teenage audiences," said Cao.

曹可凡还指 出,“这些低俗的节目很可能会对青少年观众产生不良影响。”

Cao suggests that reality shows should seek approval before production begins and there should be guidance on production rules and ceilings placed on celebrities’s sky-high salaries.

曹可凡建议 真人秀节目应该在制作之前寻求有关部门批准,与此同时,该产业的行业规则也应该加强规范,节目嘉宾的出场报酬也应该给予上限限定。

Some Internet users are supportive of Cao’s proposal, with one saying: "It’s really a bad experience for me to find reality shows bombarding a television channel. I feel bored if I cannot find any innovative and interesting TV productions."

一些网友非 常认同曹可凡的提议,一位网友说道:“一打开电视发现几乎所有的频道都在播放真人秀节目,想要看一个有趣点儿以及有新意点儿的节目都很难,现在的电视节目都太无聊了。”

However, some others have different opinions.

然而,一些 人则持不同意见。

An Internet user named 0000 said: "Knowing reality shows are not that real, I just watch themfor fun. It’s unnecessary to guide or examine the shows. Let the audience decide which programs to watch".

一位用户名 为“0000”的网友说 道,“我知道真人秀节目作秀成分很大,我看这些节目纯属娱乐。没有必要对此进行规范或审查,应该让观众自己决定自己的观看喜好。”
来源:China Daily双语版


注:部分新 闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  驾照翻译  学历认证翻 译  翻译区域