当前位 :希尼尔 页 > 双语新 >  研究总 :酒精竟然是长寿的“灵丹妙药”

(双语新 )研究总 :酒精竟然是长寿的“灵丹妙药”

青岛希 尔翻译公 (www..cn)整理 布2017-05-29

希尼尔 译公司(www..cn)2017年5月29日了解 : We all hope to lead long and happy lives. So who better to take health advice from than someone who’s lived past 100?

  没 不想活得幸福长久,那么还有谁比那些百岁老人更有资格给出长寿的建议呢?

  Here are some lessons in longevity from people around the world who made it to a century old.

  本 就摘录了一些全球各地百岁老人给出的长寿建议。

  Somewhat surprisingly, many of them sung the praises of alcohol.

  有 儿令人吃惊的是,许多老人都对酒精赞不绝口。

  Dominic Miglino, a New Yorker, said his secret was a shot of Remy Martin cognac every morning; while New Jersey-resident Agnes Fenton drank three beers and a shot of whiskey daily; and British Second World War veteran Cliff Crozier once remarked: ’A spot of whiskey occasionally helps’.

  纽 老人多米尼克·明哥说自己长寿的秘诀是每天早上喝一杯人头马白兰地;新泽西 艾格尼丝·芬顿每天都要喝三杯啤酒和一杯威士忌;而英国 战老兵克里夫·克洛泽曾说:“要想活得久,每天喝两口!”

  Japanese mother-of-seven Kamato Hongo, who made it to a staggering 110 before dying of pneumonia in 2003, offered the rather unusual advice: ’Sleep for two days then stay awake for two days’.

  日 老奶奶门真·本乡育有7个孩子 2003年死于 炎,享年110岁,她 出的长寿秘诀有点不寻常:“睡两天,醒两天。”

  And Californian postal worker John Gotelli, who lived to 103, simply said: ’Don’t worry about anything’.

  103岁的加 大邮政工人约翰·戈特利的建议是:“什么都不要担心。”

  Kirk Douglas, who lived to 100, said: ‘Age is in the mind. I tell myself, I have to continue growing and functioning. That’s the only antidote for age’.

  百 老人柯克·道格拉斯表示:“岁月就在我的心中,我告诉自己,必须要继续成长和发挥作用,那就是对抗年龄的唯一秘籍。”

  Luigina Vigiconte, who lived to 101, said: ‘Always be optimistic, never bitter, and always be polite with people’.

  卢 ·维克特活到了101岁,她 示:“永远保持乐观、永远没有痛苦、永远礼貌待人。”

  Cliff Crozier, 101 year old, said: ‘You live for the day, and a spot of whiskey occasionally helps’.

  101岁老人 里夫·克洛泽说:“要活在当下。要想活得久,每天喝两口!”

  Ebby Halliday, who lived to 101, said: ‘Don’t smoke, don’t drink, and don’t retire’.

  而 比·哈里带(101岁)则表示 “不要抽烟、不要喝酒、不要退休。”

来源:Sdaily mail

新闻部 来源于网络,,版权归 者或者来源机构所有,如果涉 任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。

翻译公   青岛翻译公 山东翻译公