当前位 :希尼尔 页 > 双语新 >  国足0-0战平中 香港,国足出线告急 (中英 语)

国足0-0战平中 香港,国足出线告急(中英 语)

青岛希 尔翻译公司(www..cn)整理 布2015-11-19

希尼尔 译公司(www..cn)2015年11月19日了解 :In a qualification match for 2018 FIFA Russia World Cup, Team China drew with Team Hong Kong of China in a goalless match which will likely to see the former fail to enter the top stage of world football for the fourth time in a row.
  2018俄罗斯 预赛亚洲区中,国足客场0-0战平中 香港,这将很可能会使得国足连续四次失去进入世界足球的最高舞台的机会。
  After hitting the woodwork and posts for several times and a controversial goal from striker Yu Dabao was denied, China is left with a slim hope of entering the next round of Asian section of World Cup qualifiers only by securing the second place in Group C which also features Qatar. Qatar is almost sure of a place in the next round after winning all six games.
  在 中球门框多次后,前锋于大宝一个有争议的进球被拒绝,中国只能通过获得C组的第 位,才会有进入亚洲的世界杯预选赛第下一轮的机会,还具有卡塔尔希望渺茫。在赢得所有六场比赛后,卡塔尔几乎确定下一轮比赛的位置。
  Historically, China has a mental advantage over its opponent, winning three in a total of seven previous clashes in World Cup qualifiers. But its notorious loss on May 19, 1985 saw China eliminated from group stage of qualifiers for 1986 Mexico World Cup, leading to fans riots outside the Workers’ Stadium.
  从 史上看,中国已经有超过对手的心理优势,曾赢得三次赢得七次世界杯预选赛冲突的机会。但在1985年5月19日,其 名昭著的损失使得中国预选赛小组赛未能进入1986墨西哥 界杯,球迷工人体育场外引起骚乱。
  The match was held at Mong Kow Stadium in Hong Kong on Tuesday evening. With six naturalized players in the line-up, China’s Hong Kong climbed to the second place after the match.
  星 二晚上,这场比赛在香港旺角体育场上举行。和六个非常有天赋的球员阵容比赛之后,中国香港位居第二。
  Before the game, a silent tribute was paid to those died in terrorist attacks in Paris last Friday. After the game kicked off, China took possession of the ball for most time but failed to create enough opportunities in the box area, with the other side playing counter-attack tactics. The half-time rest saw the two teams hitting woodwork for once separately.
  比 之前,队员们对于上周五巴黎恐怖事件表示默哀。开球之后,中国赢得了多次发球机会,由于对方使用了反击战术,中国队并没有在球门区赢得很多机 会。前半场两队分别击中球门框一次。
  In the second half, China kept pressing in the last-third area, and created some chances, with the best one coming at the 78th minute – left wing Yu Hai crossed the ball into the penalty area for center forward Yang Xu to head the ball back to fellow striker Yu Dabao, whose first shot was saved by the keeper and the following shot hitting the post and deflecting to the keeper who saved it from behind the goal-line. Without goal-line technology, the referee did not allow the goal.
  在 半场中,中国在后1/3赛场中 续感到压力,第78分钟国 遭遇惊天误判门线冤案,于海输送传中,杨旭头球摆渡,于大宝连续两脚打门,第一脚打门被叶鸿辉挡出,接着于大宝第二次打门,球打在立柱上后越 过门线后被叶鸿辉捞出,但裁判却未判罚进球有效。
  After the controversial moment, China went on to the attack but failed to score in the remaining time. After the referee blew the final whistle, China now faces the bitter prospect of yet again being eliminated from World Cup qualifiers at an early stage.
  这 争议的时刻过后,中国继续迎接反击,但并未在剩余时间里进球。裁判吹响结束口哨时,中国队又一次面临着被世界杯淘汰的危机。
  According to the rules of World Cup Qualifiers Asian section, teams with most points in the eight groups, along with four runners-up with better results, qualified for the third round. In the third round, teams are divided into two groups, with the first and second in each group going through to the World Cup; the winner of the match between the two third placed sides goes into the play-offs involving North, Central American and Caribbean area teams.
  根 世界杯预选赛亚洲区规则,在八组得分最高的队,仅次于四个亚军的较好的成绩队,晋级第三轮。在第三轮比赛中,球队分为两组,在每一组中的第一 和第二进入世界杯,2/3比赛区 冠军进入涉及到北,中美洲和加勒比地区队的附加赛。
  来 :China Daily双语版

青岛翻 公司

 

新闻部 来源于网络,,版权归 者或者来源机构所有,如果涉 任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。