当前位 :希尼尔 页 > 双语新 >  中国一 份外汇储备大幅下降 (中英 语)

中国一 份外汇储备大幅下降(中英 语)

青岛希 尔翻译公司(www..cn)整理 布2016-02-14

希尼尔 译公司(www..cn)2016年2月14日了解 :China’s foreign currency reserves plunged by 99.5bn dollars in January, the People’s Bank of China reported.

据中国 民银行发布的数据显示,中国1月份的 汇储备大幅下降达到995亿美元.

China has been running down its vast foreign currency reserves in an attempt to boost the value of its own currency and stem a flow of funds overseas.

中国的 额外汇储备正在缩水,因为中国正试图促使人民币升值以及增加其海外基金的流动性。

At $3.23 trillion, China still has the world’s biggest reserve of foreign currency holdings. But that has declined by $420bn over six months and stands at the lowest level since May 2012.

中国的 汇储备已经降至3.23万亿美 ,但是仍然是世界上最大的外汇持有国。不过。6个月以 ,中国的外汇储备已经减少了4200亿美元 而且1月份的 汇储备已经达到了自2012年5月以来 低水平

"While the remaining reserves still represent a substantial war chest, the mathematics around this rapid pace of depletion in recent months is simply unsustainable for any length of time," said Rajiv Biswas, Asia Pacific Chief Economist, IHS Global Insight.

IHS“环球 视”亚太区首席经济学家拉吉夫·毕斯瓦斯表示,尽管中国剩余的外汇储备仍然数量可观,但是从其减少的速度看,这在任何时期,都是不可持续的。

The Chinese authorities fear a rapid devaluation of their currency, as it could destabilise the economy. Many Chinese businesses hold debt in dollars and managing those debts with a severely weakened yuan could cause problems and some companies to fail.

中国政 担心人民币的快速贬值,因为这有可能影响其经济发展。很多中国企业持有美元债务,如果人民币持续贬值,这些公司处理美元债务将会极其吃力,有 可能导致很多公司倒闭。

So China has been trying to engineer an ordered devaluation of the yuan, but that is proving hard to deliver.

所以中 现在正尝试主导人民币有计划地贬值,但是这已经被证明非常困难。

Investors have been trying to pull funds out of investments priced in yuan and speculators have been betting on further falls in the currency.

现在, 资者试图撤回以人民币进行的投资,投机者也下注,人民币将会继续贬值。

To stabilise the situation China has been selling dollars and buying yuan. And it has been using other tactics, including curbing currency speculation and ordering offshore banks to retain their reserves of yuan.

为了稳 现在的情况,中国正在卖出美元,买进人民币。同时,还在采取其他措施,包括抑制货币投机活动以及命令离岸人民币银行,保持人民币货币储备。

Commenting on the decline, veteran economist, George Magnus noted that there is "confusion" over China’s foreign currency policy." Clearly this can’t go on for long," he tweeted, referring to the fall in currency reserves.

对于中 外汇储备的快速下降,资深经济学家乔治·马格纳斯称,中国的外汇政策让人“困惑”,在他的推特上,他说,很显然,这样子并不能持久。
来源:BBC

 

新闻部 来源于网络,,版权归 者或者来源机构所有,如果涉 任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。