当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



双语新闻: 华为在英国面临销售禁令

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2017-06-18

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2017年6月18日了解到:Guangdong smart phone manufacturer Huawei has recently been issued an injunction in the U.K. after losing a legal battle against Unwired Planet International (UPI) over a patent dispute. The Chinese mobile phone giant is now facing a temporary ban on smart phone sales in the region.

近日,广东 智能手机制造商华为在与无限星球(Unwired Planet )的专利纠 纷案败诉之后,该公司收到了英国发布的禁售令。中国手机巨头华为目前正面临着关于该地区智能手机销售的临时禁令。

According to the England and Wales High Court, the injunction requires Huawei to pay a license fee of 2.9 million pounds ($3.7 million) to UPI in order to lift the ban. On June 13, Huawei responded that the company is still assessing this judgment, though it believes that the judgment will not bring any negative effects to its business in the U.K. and other countries.

根据英格兰 和威尔士高等法院的说法,为解除禁令,华为需向无限星球支付290万英镑(370万美元)的 授权费。 6月13日,华为做 出回应:尽管认为判决不会对其在英国和其他国家的业务产生不利影响,但公司仍在评估这一判决。

The ban is not likely to be lifted before Huawei signs an official agreement with UPI, even if Huawei lodges an appeal, said Li Junhui, a researcher at the Intellectual Property Research Center of China University of Political Science and Law. If the U.K. occupies an important position in the European market for Huawei, then the time left for the company is not sufficient, Li added.

中国政法大 学知识产权研究中心研究员李俊辉表示,即使华为提出上诉,华为与无限星球签署正式协议之前,禁令也不可能解除。他补充说,如果英国在华为欧洲市场占有重要地位,那么留给该公司的时间还远远不够。

The dispute between Huawei and UPI began in 2014 when the latter filed a lawsuit against Huawei, Google and Samsung in the U.K., claiming that all three infringed on six of its patents. Google and Samsung both reached settlements with UPI in 2015 and 2016 respectively. However, Huawei refused to do so and even filed a counterclaim, accusing UPI of abusing its intellectual property. The counterclaim was eventually rejected.

华为与无限 星球之间的争议始于2014年,当时无 限星球对英国的华为、谷歌和三星公司提起诉讼,声称三者都侵犯了其六项专利。谷歌和三星分别于2015年和2016年与无限星※※※※ 球达成协议。然而华为拒绝这样做,甚至提出反诉,指责无限星球滥用知识产权。反诉最终被拒绝。

According to the judgment, Huawei should pay 25 percent of the patent fee demanded by UPI in the U.K. market. Li noted that if Huawei can reach an agreement and cooperate with UPI, its sales ban will be lifted.

根据判决, 华为应该支付无限星球在英国市场所要求的25%的专利费 用。李表示,如果华为能够达成协议并与无限星球合作,其销售禁令将被取消。
来源:爱语吧

注:部分新 闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  日照翻译  日照翻译公 司  翻译公司 烟台翻译公 司 烟台翻译公 司 济宁翻译公 司 泰安翻译公 司 威海翻译公 司 威海翻译公 司

威海翻译公 司 德州翻译公 司 聊城翻译公※※ 司 滨州翻译公 司 菏泽翻译公 司 淄博翻译公 司 枣庄翻译公 司 东营翻译公 司