当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



中国政府出 台指导文件保护农村留守儿童(中英双语)

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2016-02-19

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2016年2月19日了解到:The Chinese government has issued new guidelines to protect children in rural areas whose parents have moved to cities to work.
  中国政 府已出台新的指导文件,保护父母进城务工的农村地区留守儿童。
  An estimated 61 million children are "left behind" by their migrant parents.
  据估计 ,中国留守儿童总数已达6100万。
  Many people can only access public services in the villages they come from, so migrant workers’ children stay behind to keep up their education.
  由于很 多人仅能享受其家乡的公共服务,农民工的子女只得留守农村继续学业。
  Rural governments will be asked to monitor the welfare of children who live alone.
  指导文 件要求基层乡村政府关爱保护独自生活的留守儿童。
  Parents will be encouraged to take their children with them when possible.
  同时, 文件鼓励父母尽量把子女带到身边共同生活。
  In 2013 a spate of sex abuse cases involving "left-behind" children shocked China.
  2013年,一系列 与留守儿童有关的性侵案件曾轰动全国。
  Millions of migrant workers have moved from the Chinese countryside to cities in recent decades. The World Bank predicts that by 2030, up to 70% of Chinese people will live in cities.
  近几十 年来,中国有数以百万计的农民工进城务工。据世界银行预测,至2030年,将有高 达70%的中国人在 城市生活。
  Many children are left with extended family members but circumstances force some to live alone.
  许多留 守儿童与祖父母或外祖父母共同生活,但现实情况迫使某些儿童单独居住。
  In June 2015 four "left-behind" siblings died of apparent pesticide poisoning. They were all under the age of 14 and their parents had left the village in search of work. The police did not rule out suicide.
  2015年6月,有4名留守儿童 死于明显的农药中毒,其年龄都在14岁以下,他 们的父母外出打工了。警方称不排除自杀的可能性。
  Household registration
  户籍登 记
  In December the Chinese government announced it would offer residency status to some of the migrant workers who have moved from rural areas in recent decades.
  去年12月,中国政 府宣布,将向最近几十年里从农村迁移来的部分务工人员提供居住证。
  It means migrants will be entitled to use public services, such as health and education, where they live, rather than in the villages they come from.
  这意味 着务工人员也将有资格享受他们所在城市的医疗和教育等公共服务。
  They will be able to apply if they can show proof of work, study or housing in a city for six months.
  只要他 们能出示在城市工作、学习或居住满六个月的证明即可。
  Under the hukou system of household registration, all Chinese people must be classed as either urban or rural. The hukou system was set up in the 1950s to control the movement of people between cities and the countryside.
  在户籍 登记的户口制度下,所有的中国人都被分成了城市或农村户口。为了控制人口在城市与农村间的流动,上世纪50年代建立了 户口制。
  Until the changes are fully implemented, rural governments are being told to support these children, says the BBC’s Celia Hatton - a difficult challenge for overburdened and underfunded officials.
  农村政 府应当帮扶这些留守儿童,直到这些变化全面实现——BBC记者Celia Hatton表示,这对 负担过重、资金匮乏的官员们来说是一项艰难的挑战。
  来源:BBC 官网


注:部分新 闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  驾照翻译  学历认证翻 译