当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



双语新闻: 美国报告第一例寨卡病毒死病人

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2016-05-02

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2016年5月2日了解到:The first known death in the US to the Zika virus has been recorded in Puerto Rico, say health officials.

据卫生部门 官员透露,波多黎各方面记录下了美国第一例寨卡病毒致死案例。

A 70-year-old man infected with the mosquito-borne virus died in February, Puerto Rico’s health secretary said.

波多黎各卫 生部门秘书说,一名70多岁的男性 因为被蚊虫叮咬而感染了寨卡病毒,并在今年二月份的时候死亡。

The US territory has recorded more than 600 Zika cases, with 73 of those involving pregnant women.

美国国内记 录在案的感染寨卡病毒的案例已经超过了600起,其中有 73起案例中的 病患是孕妇。

Zika has been linked to severe birth defects, especially in Latin America, such as babies being born with under-developed brains.

据目前的研 究表明,寨卡病毒有可能导致严重的先天缺陷,而这一影响在拉丁美洲尤其严重,一些婴儿出生时大脑发育不完全。

Health secretary Ana Rius said all 14 pregnant women infected with Zika who have given birth have healthy babies.

卫生部门秘 书安娜·里乌斯说,记录在案的感染了寨卡病毒的孕妇中,已经有14人生下了孩 子,她们的孩子都很健康。

Seventeen people on the island have been in hospital, the US Centers for Disease Control (CDC) said.

据美国疾病 防控中心的消息,波多黎各岛上有17人已经住院 隔离了。

Five are thought to have developed a temporary paralysis condition known as Guillain-Barre because of Zika, although that link is unproven.

其中有5人被诊断为 患上了一种被称为Guillain-Barre的暂时性麻 痹状态的病症,尽管尚未被证实,但普遍认为该病症是由寨卡病毒引起的。

"The patient died of complications related to severe thrombocytopenia," the CDC said.

据疾病防控 中心透露:“这名病人死于严重的血小板减少症及其他并发症。”

"Although Zika virus-associated deaths are rare, the first identified death in Puerto Rico highlights the possibility of severe cases, as well as the need for continued outreach to raise health care providers’ awareness of complications that might lead to severe disease or death."

“尽管与寨 卡病毒并发症引起的死亡案例很少见,但波多黎各方面发现报告的这起病例表明,病情严重的病患死亡的可能性也很高,而且我们有必要继续提高卫生医护人员对于相关并发症的意识,因为这很有可能导致严重的疾病甚至死亡。 ”
来源:BBC 双语新闻


注:部分新 闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  驾照翻译  学历认证翻 译  翻译区域