当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



双语新闻: 中国对令计划提起公诉

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2016-05-15

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2016年5月15日了解到:China has formally charged Ling Jihua, a former aide to ex-president Hu Jintao, with corruption.

中国正式对 令计划贪污腐败案提起公诉,他曾是中国上一任国家主席胡锦涛的助手。

Mr Ling had taken bribes, stolen state secrets and abused his power, state prosecutors said.

中国最高人 民检察院称,令计划涉嫌受贿、非法获取国家秘密、滥用职权。

He was demoted in a surprise move in 2012.

2012年他被突然 降职。

China is running a high-profile campaign against corruption, and says it punished nearly 300,000 officials in 2015 alone.

中国正在进 行高调的反腐运动,据称,仅2015年就惩办了 约30万名官员。

Mr Ling had held a senior position in President Hu’s government.

令计划曾在 胡锦涛的政府中担任重要职位。

There was speculation that his demotion may have been the result of political manoeuvring ahead of a leadership change - but there were also reports that his son’s involvement in a Ferrari crash may have been to blame.

有猜测称, 他的降职可能是由于政府领导班子换届所致,不过也有报道说,可能与其儿子的法拉利车祸案有关。

The authorities announced an investigation into him in late 2014, and he was expelled from the Communist Party and arrested in July 2015.

当局于2014年底宣布对 其进行调查,2015年10月,令计划 被开除党藉并被捕。

President Xi Jinping has made a campaign against corruption a centre piece of his governing agenda.

反腐运动是 现任国家主席习近平上台后,政府工作的一个主要工作方向。

Many high-profile political figures have been jailed after being caught in the net.

很多备受瞩 目的政治人物都被抓并锒铛入狱。

However, some observers see the anti-corruption campaign as a way for the Party to rein in officials seen as becoming too influential, or as a means of pursuing personal vendettas.

不过,一些 观察家称,反腐运动是共产党控制那些势力太大的官员的一种方式,抑或是解决个人恩怨的一种手段。来源:BBC 官网

 

注:部分新 闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  驾照翻译  学历认证翻 译  翻译区域