当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



双语新闻: 中国手机制造商小米购买了微软手机旗下数百项发明专利

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2016-06-02

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2016年6月2日了解到:Experts say the patent deal paves the way for the Chinese firm to sell its handsets in Western markets.

有专家表示 ,此次购买微软专利给这家中国公司在西方市场销售手机铺平了道路。

Microsoft will benefit from the fact that some of its Android apps - including Office and Skype - will now be pre-installed on Xiaomi devices.

而微软也将 会受益。微软旗下的部分安卓应用程序(包括Office和Skype)将被预装 在小米手机上。

The announcement comes at a time when Xiaomi has been struggling to meet sales targets.

这一购买协 议宣布得非常及时,目前小米正在为难以达到销售目标而头疼。

The Beijing-based company originally set itself a target of selling 100 million smartphones in 2015.

这家北京公 司本来将其2015年的销售目 标定为1亿台手机。

But it managed to sell only 71 million, partly because of increased competition from domestic rivals.

但是小米最 终只卖出了7100万台手机, 部分原因是因为来自国内厂商更加激烈的竞争。

Oppo and Vivo overtook Xiaomi in phone shipments in the first three months of 2016, while Huawei extended its lead, according to research firm IDC.

据研究公司 IDC透露,2016年前三个月 Oppo和Vivo超过了小米 的手机出货量,而华为则扩大了自己的领先优势。

That pushed Xiaomi down to seventh place in global market share. It had been ranked third in 2014.

这使得小米 的全球市场份额下跌到了第七位。小米在2014年的市场份 额曾达到了全球第三位。

"The patent deal comes at a pretty important time for Xiaomi, which has topped out in the Chinese market," said Ben Wood from consultancy CCS Insight.

咨询公司CCS Insight的本·伍德 说道:“对于小米来说,这一专利购买协议来得正是时候,因为小米的目光已经不仅仅局限于中国市场了。”

"Intellectual property had been the biggest challenge it faced in breaking out of its active markets in Asia and Brazil. Having a patent portfolio lets it defend itself against rivals who would otherwise have sued."

“要想突破 亚洲和巴西的传统市场,小米面对的最大挑战便是知识产权问题。拥有一些专利可以使得小米能够保护自己,否则它的竞争对手便会起诉它。”

Xiaomi gains nearly 1,500 patents as part of the deal, including rights to communications, video and cloud technologies.

作为这项交 易的一部分,小米将获得约1500项专利,包 括通讯、视频和云技术的使用权。

The company has previously faced accusations of patent infringement from Blue Spike, a US-based rightsholder and Swedish telecoms equipment maker Ericsson.

之前小米曾 遭到数起专利侵权诉讼,Blue Spike、一个美国 专利拥有者、瑞典电信装备制造商爱立信等都曾对小米提起过侵权诉讼。

小米购买微 软手机专利_中国日报

Microsoft has recently made moves to scale back its handset operations, cutting jobs in its smartphone division and selling its Nokia-branded feature phone business.

微软最近收 缩了其手机业务,在智能手机部门进行的裁员,并且出售了诺基亚品牌的功能手机业务。

However, under chief executive Satya Nadella’s leadership it has tried to encourage use of its products on non-Windows handsets.

然而,在CEO塞雅·纳德 拉的领导下,微软正试图鼓励在非Windows系统手机中 使用他们的产品。

Xiaomi already used Microsoft’s Azure platform to power its MiCloud service.

小米已经使 用微软的Azure平台来支持 自己的“小米云”服务。

From September, it will also pre-load Word, Excel, PowerPoint, Outlook and Skype onto several of its devices including the Mi 5 and Redmi Note 3.

从九月份开 始,小米将把Word、Excel、PowerPoint、Outlook和Skype预装在旗下 几款手机中,包括米5和红米Note3等。

"Microsoft doesn’t have much interest in being a mass market smartphone manufacturer," said Mr Wood.

本·伍德说 道:“微软对成为一个大众市场手机制造商不太感兴趣。”

"In doing the patent deal with Xiaomi, it gets an opportunity to get more users engaged with its apps, and can attempt to turn them into an ongoing revenue stream via subscriptions and other fees.

“通过和小 米的这场专利交易,微软有机会让更多的用户来使用它的应用软件,从而可以通过收取订阅费和其他费用来把这批用户变成持续稳定的收入来源。”

"There are an awful lot of people using Microsoft products in China already, but typically the software is pirated and has made the firm no money."

“在中国, 已经有非常多的人在使用微软的产品,但是这些软件一般都是盗版,从而使得微软挣不了钱。” 来源:BBC News

注:部分新 闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  青岛驾照翻 译  学历认证翻 译  翻译区域  英国大学学 历翻译  澳大利亚大 学学历翻译