当前位置:  希尼尔首页  > 双语新闻



双语新闻: 好贴心,西安一商场设女性停车位

青岛希尼尔 翻译咨询有限公司(www.)整理发布   2016-08-24

  

青岛希尼尔翻译公司( www.)2016年8月24日了解到:A Northwest China shopping mall is the latest to draw lines on social media after introducing pink, extra-wide parking spaces for women motorists.

最近,中国 西北部一家商场在社交媒体上引起了大家的关注——它设计了女司机专用的粉红色、加宽停车位。

The 12 "female-only" spaces are 1.5 times wider than a regular spot in the underground parking lot at the mall in Xi’an, Shaanxi Province, Chinese Business View reported.

据中国商报 报道,在陕西省西安市一家商场的地下车库里,有12个“女士尊 享”停车位,它们是普通车位的1.5倍宽。

Mall employees explain the spaces, introduced in July, have nothing to do with gender issues and instead cater to their main consumer group.

该停车位于 今年7月投入使用 ,据商场工作人员解释,它与性别歧视无关,只是为了吸引商场最大的消费群体——女性。

"The reason we have this kind of parking space is because some drivers are bad at reverse parking and the majority of costumers at our mall are women," the garage manager told Chinese Business View.

该停车场经 理告诉中国商报,“我们引入女士专用车位是因为很多司机对倒车入库头疼,我们的消费群体又主要是女性。”

The mall also has assigned employees to help direct female drivers into the parking spot and keep male motorists out.

停车场内还 有专人负责引导人们停车,并禁止男性司机停车在此区域。

So far, it seems female customers are on board.

目前为止, 看起来女性顾客的反响都不错。

"I’ve been to that shopping mall and I can park my car easily in just one try," said a woman who just got her license.

一位初拿到 驾照的女士说,“我去过这家商场,我可以一次轻松停好车。”

"I can easily open my door and there’s room for a shopping cart," a customer posted on the mall’s WeChat account.

在这家商场 上的微信公众号说,一位顾客留言,“我可以轻松的打开车门,还有一个购物车的距离。”

"The pink makes me feel like a teenage girl again," said another neitizen.

还有一名网 友说,“粉红色的设计仿佛让我回到了少女时代。”

But many online saw the spaces as reinforcing a tired negative stereotype.

不过,有一 些网友则认为加宽的车位,强化了老生常谈的女司机歧视问题。

"This is just showing contempt for women drivers" wrote Baise Refeng.

一位叫“白 色暴风”的网友说,“这是对女司机的歧视。”

This is not the first time women-only parking spaces have driven Internet traffic. A Dalian shopping center saw mixed reviews for its similar parking spots in 2014. The city of Hangzhou also offered the same extra-large spaces at a highway rest area in May.

女性专用车 位引发网友的热议,这已经不是第一次了。2014年,大连的 一家购物中心推出了类似的车位后,公众也是褒贬不一。今年5月,杭州市 某高速服务区也专门开辟了这样的加宽车位。
来源:环球时报

注:部分新 闻来源于网路,如有涉及版权,请及时通知我们,我们将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公 司  青岛驾照翻 译  学历认证翻 译  翻译区域  英国大学学 历翻译  澳大利亚大 学学历翻译